lundi 28 mai 2012

Mon cadeau d'anniversaire

Voici ce que j'ai reçu pour mon anniversaire
Look what I got for my birthday !


Cela faisait un moment que ces assortiments me faisaient de l'oeil chez "au fil d'Emma". Et j'ai profité de l'occasion pour me les faire offrir. De plus mon homme était ravi de ne pas avoir à se casser la tête pour trouver une idée de cadeau (et au moins cette fois, je ne me suis pas retrouvée avec un truc improbable comme seul mon mari sait en trouver). Ils sont vraiment superbes, tout à fait à la hauteur des photos de la boutique.
I wanted these sets for a while, so I took the opportunity to obtain them. And my husband was delighted to not have to find a gift idea. They are really beautiful, quite up to the pictures of the shop.
Mais j'ai maintenant un petit soucis: comment ranger ces fils ? Est-ce qu'on peut les enrouler sur des cartonnettes ? Ça ne risque pas de les casser ? Comment stockez-vous ce genre de fils ?
But now I have a little problem: how to store these threads? Is it possible to roll them upon cardboards? It will not endomage them? How do you store this kind of threads ?

samedi 26 mai 2012

TAST Semaine 21 : le point de gerbe

Sharon nous propose cette semaine un point appelé en anglais "butterfly chain stitch". Je crois qu'il s'appelle en français le point de gerbe, bien que je n'ai pas de certitude à ce sujet. Mais, comme vous allez le voir, c'est un nom qui lui irait bien (tout comme "chaine de papillons", traduction littérale du nom anglais).  
Sharon proposed this week  the "butterfly chain stitch". I think it's called in French  "point de gerbe", although I am not sure. 
Je l'ai utilisé pour compléter un peu mon "paisley", c'est-à-dire le motif cachemire que j'ai commencé avec le point de feston croisé. j'avoue que je trouve le mot anglais plus joli que l'expression française.
I used it to complete a bit my "paisley",  that I started with the blanket stitch cross. 


Décidément, les fils métalliques sont un cauchemar à broder. Une fois de plus, j'ai eu bien du mal avec mes petits points lancés au fils argent. Du coup, ce n'est pas très régulier, et vu le temps que j'y ai passé, je n'ai pas fait grand chose de plus.
Reallymetallic threads are a nightmare. Once again, I had a hard time with my small silver stitchs money. So, it is not very regular, and  with the time I spent with them, I did not do much more.
J'en profite pour faire une petite remarque : on peut varier la forme du noeud selon la façon dont on fait le point. Pour la première "gerbe", j'ai appliqué exactement la méthode proposée par Sharon :
I also  make a small remark:  the shape of the knot ca be variated. For the first "butterfly", I just applied the method proposed by Sharon:



Pour la seconde, j'ai passé le fil dans l'autre sens. Vous remarquerez que la boucle obtenue est inversée par rapport à la précédente.
For the second one, I passed the wire in the other direction. Notice that the loop obtained is inverted relative to the previous one.



Enfin, pour la dernière, j'ai fait le noeud sous la gerbe, ce qui donne un résultat assez différent.
For the last one, I made the knot behind the butterfly, which gives a quite different result.



Voici les trois gerbes côte à côte, pour que vous puissiez les comparer :
The three butterflies side by side, so you can compare:


Comme toujours, une petite photo du travail de Pauline. 
As usualy, a picture of Pauline's homework :


Pour finir, quelques photos de la première fleur de clématite de notre jardin. Nous les avons plantées l'années dernières.
And some pictures of the first clematis flower in our garden. We have planted tit he last year.



Je ne savais pas que cela donnait des fleurs aussi grandes. Pour vous donner une idée de sa taille, la voici avec une main à côté. Non, ce n'est pas celle de Pauline, c'est la mienne.
I did not know it gave flowers as large. To give you an idea of ​​its size, the next picture shows it  with hand beside. No, not  a hand  of Pauline, but mine.


samedi 19 mai 2012

TAST Semaine 20 : le point de poste

Le TAST de cette semaine porte sur le point de poste, que les anglais appellent "bullion knot", c'est-à-dire "noeud de lingot", ce qui correspond bien à la forme de ce point. 
This week TAST is about the bullion knot we call "point de poste", that is to say "post stitch".


Ce point m'a donné pas mal de fil à retordre (hihi, c'est le cas de le dire). Je crois que c'est celui que j'ai eu le plus de mal à apprendre depuis le début de ce TAST. Et comme une difficulté ne suffisait pas, j'ai eu envie d'essayer une autre nouveauté pour moi : monter la broderie sur une petite boîte. 
This point gave me a lot of difficulties. I think that's the one which with I had the most trouble learning since the beginning of TAST. And as a difficulty is not enough, I wanted to try another new to me: mounting the embroidery on a small box.


Ce n'est pas parfait, j'ai commis pas mal d'erreurs, mais le résultat n'est pas trop moche. J'ai essayé différent types de fils : la rose de  droite est brodée en coton perlé, celle de gauche est en coton mouliné, et pour la dernière, j'ai utilisé un fil de soie dont je ne connaît pas le nom. Comme il était irrégulier et pelucheux, j'ai eu pas mal de problèmes avec, mais le résultat est sympa.
It's not perfect, I made a lot of mistakes, but the box is not too ugly. I tried different types of threads : the rose at right is embroidered with beaded cotton (is it the good word ?), the left is cotton floss (and here ?), and for the last, I used a silk thread which I do not know the name. As it was irregular and fluffy, I had many problems with it, but the result is nice.


Parfois, je trouve le challenge de Sharon un peu contraignant, car un point par semaine, ça prend pas mal de temps. Mais je me rends compte que grâce à ce défit, j'ose des tas de choses que je n'aurais jamais tentées sans cette stimulation. Et finalement, j'apprends bien plus que les points de broderie qu'elle nous propose.
Sometimes I find the challenge of Sharon somewhat hard, because a stitch each week, it takes quite some time. But I realize that with this challenge, I dare many things that I never tried without this stimulation. And finally, I learned much more than the stitches she offers us.

Le point de poste a été difficile pour Pauline aussi. Elle en a ratés pas mal avant d'arriver à quelque chose. Mais elle a persévéré et en a finalement réussis quelques uns.
The bullion knot was also difficult for Pauline. She has missed a lot of it. But she persevered and finally stitchs a few.


Vos encouragements et vos compliments lui font très plaisir et la poussent à s'appliquer et à ne pas se laisser décourager pas les difficultés. Vous l'aidez beaucoup par vos si gentils messages.
Your encouragements and compliments make her very happy. With your so kind messages, you help her to apply  and not been discouraged with the difficulties.

jeudi 17 mai 2012

Une petite bricole au point de croix

Je n'ai beaucoup bricolé ces derniers temps, et du coup, je n'ai pas grand chose à vous montrer. Juste un petit motif au point, bordé en quelques croix.


Je le verrais bien pour décorer le bas d'un petit sac de toile écrue ou ivoire. Il y a quelques semaines, je me suis rapprochées d'un petit club de broderie du voisinage. Les membres vendent de petits objets fabriqués à partir de leur broderie et reverse une bonne partie du bénéfice aux restos du coeur. Ça m'arrange vu que j'aime beaucoup broder de petits motifs vite terminés, et j'ai trouvé là l'occasion d'écouler ma production. Parce que mon problème c'est qu'une fois la toile brodée, je ne sais jamais quoi en faire. La couture n'est pas mon point fort. Quoique là, je me demande si je ne vais pas essayer de faire le sac moi-même. Ça ne doit pas être trop compliqué et j'ai du tissu en stock.

vendredi 11 mai 2012

TAST 19 : le demi-point de chevron

Comme promis, j'ai refait une petite broderie avec le demi-point de chevron que Sharon nous propose pour le TAST de cette semaine. Pour changer un peu, je vous propose un dessin naïf, réalisé avec de la peinture pour tissu et notre point :
As promised, I made a little embroidery with Sharon's half chevron stitch. For changing, I propose a simple drawing, done with fabric paintand our stitch :


Lorsque j'ai retourné la broderie, je me suis rendue compte que le dos était sympa aussi :
When I returned the embroidery, I realized that the back was nice too:


Et par transparence
And by transparency 


Pauline a fait quelques points aussi :
Pauline has done a few stitchs too :