dimanche 28 octobre 2012

TAST 43 : coupe au point de feston

Sharon nous offre cette semaine une variante du point de feston qu'elle a elle-même découverte, ou re-découverte. Comme elle n'a pas de nom en français, j'ai traduit approximativement celui qu'elle lui a donné par "coupe au point de feston". Une fois n'est pas coutume, je vous propose cette fois deux petites applications de ce point.  
This week, Sharon offers us a variant of buttonhole stitch she discovered herself. She named it "buttonhole wheel cup". I propose here two small applications of this point.


Tout d'abord, je l'ai utilisé pour faire les yeux de ma petite chouette.
Firstly, I used it to make the eyes of my little owl. 


Elle est pas mimi ?
Isn't it cute ?


Et puis, les petites broches de la Fée Faribole étant une mine d'inspiration, j'ai brodé de point du TAST sur le coeur d'une fleur.
The small pins of la Fée Faribole being a source of inspiration, I embroidered TAST stitch on the heart of a flower too.


Comme je n'étais pas très à l'aise, je me suis aidée d'épingles pour tenir la résille en place, avant de la fixer à la base de la corolle par de petits points. Mais je pense qu'on peut s'en passer (des épingles hein).
As I was not at ease, I helped pins to hold the mesh in place before attaching it to the base of the corolla by stitches. But I think we can do without pins.


Ce motif permet d'utiliser des fils épais pour le contour, ce qui a bien plu à Pauline. Elle a un faible pour les fils-chenille en ce moment.
This pattern allows to use thick threads for the contour, and pauline likes that. She has a soft spot for chenille thread right now.

mercredi 24 octobre 2012

Fleurs en feutrine

Il y a quelques temps, je suis tombée sur ce sujet, sur le blog de la Fée Faribole. Je n'ai pas pu résister à l'envie d'essayer de réaliser moi aussi une de ces adorables fleurs de feutrine. C'était d'autant plus tentant que la méthode est parfaitement détaillée par Sandrine. Il suffit de suivre ses explications. Juste une petite remarque : pour une brodeuse débutante, il est plus facile de broder le coeur avant de la coudre sur la corolle, mais après l'avoir rembourré (sinon la broderie risque d'être cachée par les plis).
Some time ago, I found this topic on the blog of La Fée Faribole. I could not resist to try to make myself one of these adorable felt flowers. The method is fully detailed by Sandrine. I had just to follow her explanations. Just a small note : for a beginner embroiderer, it is easier to stitch the flower center before sewing it on the corolla, but after padding it (because the embroidery may be hidden by the folds).


J'ai pris beaucoup de plaisir à réaliser ces broches, car le modèle permet de laisser libre cours à son imagination. Du coup, j'ai plein d'idées pour d'autres objets en feutrine. Il me manque juste l'ingrédient principal : le temps. Mais je vais quand même essayer d'en réaliser une ou deux.
I had a lot of fun doing these pins, because the model can give free rein to his imagination. So, I have lots of ideas for other objects in felt. It just lacks the main ingredient: time. But I'll still try to make one or two.


C'est tellement facile à faire que Pauline s'y est essayer aussi. Elle commence à avoir une certaine autonomie, et nous pouvons travailler ensemble sur nos ouvrages. C'est un grand moment de complicité et de plaisir. 
It is so easy to do that Pauline is tried it too. She begins to have some autonomy, and we can work together on our works. This is a great time of fun and complicity.



PS : J'ai failli oublier : aujourd'hui, ce blog a tout juste un an.
PS: I almost forgot: today, this blog is just one year old.


samedi 20 octobre 2012

TAST 42 : le point de bordure italien

Ouf, mon PC est reparti. Mon mari me l'a arrangé rapidement. En fait, il faisait juste une indigestion de poussière. C'est ça qui coinçait le ventilo. Un bon coup d'aspirateur dans tous les coins et il est de nouveau en pleine forme. 
Whew, my PC is repaired. My husband did it quickly. Actually, it was just a dust indigestion. That's what the fan wedged. A good vacuuming in every corners and it is again in top form.
Je peux donc vous proposer mon travail sur le point TAST de la semaine : Le point de bordure italien. J'ai utilisé ce point pour finir le projet commencé avec le TAST 8. Il manquait le contour, voilà qui était parfait pour un point de bordure :
So I can show you my work about this week TAST stitch: the Italian border stitch. I used it to finish the project started with TAST 8. The frame remainded to stitch, that was perfect for a border point:


J'ai entrecroisé deux lignes de points, puis j'ai ajouté des perles au milieu. 
I crisscrossed two lines of stitches, then I added pearls in the middle.


Et voici les points de Pauline. Elle se régale avec les fils fantaisie. J'ai été un peu surprise de la voir choisir un gris doux, mêlé d'un fil d'argent. D'habitude, elle préfère des couleurs plus "toniques", mais c'est vrai que ce fil est joli.
And here is Pauline sampler. She likes fancy threads. I was a little surprised to see she choose a soft gray woven with a silver thread. She usually prefers brighter colors, but it is true that this thread is pretty.


vendredi 19 octobre 2012

En panne !

Oh rage ! Oh désespoir ! Oh machine ennemie !
N'as-tu tant vécu que pour cette infamie ?
Et ne suis-je blanchi dans les messages édités
Que pour voir en un jour flétrir tant de fichiers ?
 (pardon M'sieur Corneille, j'le f'rais plus)
O rage! O despair! O inimical computer! Have I then lived so long only for this disgrace? And have I grown grey in published posts, only to see in one day so many of my files lost?
(sorry Mister Corneille, I don't do it again)


En bref, mon PC m'a lâchement abandonnée hier soir et là je détourne celui de mon travail pour vous écrire ce message. Apparemment ce serait le ventilo du machin-bidule qui a rendu son tablier. Je ne sais pas quand je pourrais à nouveau poster normalement. Mon homme m'a promis de me remplacer la pièce traîtresse dans les plus brefs délais, maiiiiiiis il a une conception très personnelle de la notion de brièveté. J'espère quand même pouvoir vous donner de mes nouvelles rapidement, mais ce n'est pas gagné.
My PC has basely deserted me last evening and then I use my work'one to write this message. Apparently this is the thingamajig fan that has retired. I do not know when I can post again normally. My man promised me to replace the treacherous part promptly buuuut it has a very personal concept of brevity. I hope I can give news quickly, but I am not sure.


dimanche 14 octobre 2012

TAST 41 : le point de noeud basque

Le point du TAST de cette semaine m'a inspiré une nouvelle carte de voeux :
The TAST stitch of this week inspired me a new greeting card:


J'ai commencé par découper un rectangle de papier fort, un peu plus petit que la carte que je voulais utiliser. Puis j'ai peint sur ma toile une ébauche de paysage enneigé, en débordant largement la surface de mon rectangle.
I started by cutting a thick paper rectangle, a little smaller than the card I wanted to use. Then I painted on my fabric a draft snowy landscape larger than the rectangle surface.


Après avoir dessiné son contour sur ma toile, avec un feutre effaçable à l'air (super pratique) j'ai brodé quelques sapins. 
After drawing its outline on my fabric with an air erasable marker (very convenient) I embroidered some trees.


Puis j'ai coupé largement autour du motif, et j'ai collé le contour au dos du rectangle de carton, en tendant bien la toile. J'ai évité de mettre de la colle sur l'avant de la carte, car j'avais peur que ça ne fasse des tâches.
Then I cut widely around the shape, and I stuck the margin on the back of the rectangle, stretching the fabric.  I avoided to put the glue on the front of the card, because I was afraid that it makes stains.


Il ne me restait plus qu'à coller le tout sur la carte, avec un ruban autour. Pour ce dernier, j'ai du utiliser une colle 3D pour compenser l'épaisseur de la broderie et éviter que le ruban ne fasse un creux.
It only remained to stick it onto the card, with a ribbon around. For the latter, I have to use an 3D glue to compensate for the embroidery thickness and prevent the ribbon to make a hollow.


Ce point assez simple a permis à Pauline d'utiliser un fil fantaisie un peu plus difficile à broder. Ça faisait longtemps qu'elle en avait envie, mais les points proposés par Sharon étaient un peu trop compliqués :
This quite simple stitch has allowed Pauline to use a fancy thread more difficult to embroider. It want to try it for a long time, but the stitches proposed by Sharon were a bit too complicated:


samedi 6 octobre 2012

TAST 40 : bordure hedebo perlée

Vous vous demandez sans doute ce que signifie ce titre. C'est juste la traduction littérale de "beaded hedebo edge", nom anglais du point que nous propose Sharon cette semaine. J'ai été incapable de trouver le nom français de ce point, un peu long à broder mais finalement moins difficile qu'il ne le semble.
You're probably wondering what this title. It's just the literal translation of "beaded edge Hedebo" English name of the stitch  Sharon proposed this week. I was unable to find its French name. It is a little long to embroider but finaly less difficult than it seems.


Pour apprivoiser ce point, j'ai brodé un petit sampler. J'ai remarqué avec plaisir qu'il permet d'utiliser des fils relativement capricieux. J'aime beaucoup broder à l'aide de fils fantaisie, mais beaucoup de points se prêtent peu à leur utilisation et le résultat est décevant, ce qui n'est pas le cas avec celui-ci.
To learn this stitch, I embroidered a little sampler. I noticed with pleasure that it allows the use of relatively capricious threads. I love embroidery with different types of threads, but many stitches will pay little for their use and the result is often disappointing, which is not the case with this one.
J'avoue avoir un peu triché avec les perles : je le ai posé après avoir brodé la bordure, d'une part parce que sinon le fil a une fâcheuse tendance à s'accrocher dedans, et ensuite parce que le plus souvent, mon fil était un peu gros pour passer dans les perles et qu'il était plus simple de les fixer à la fin, avec un fil plus fin mais de même couleur.
I admit I cheated a little with pearls: I've set them after embroidered border, on the one hand because the thread often clinged to them, and in the other hand because most often, my thread was a bit to large to pass through the beads and it was easier to set them at the end, with a finer but with the same color thread.
Pauline a bien travaillé cette semaine. Elle a bien aimé utiliser des perles et s'est bien plus appliquée que la semaine dernière.
Pauline has worked well this week. She liked to use beads and she was more careful with her stiches than last week.