jeudi 27 février 2014

Martin et Martine

La compagne de mon ourson est terminée. Je l'ai naturellement appelée Martine. Ne sont-ils pas mignons, tous les deux ? Dommage qu'ils arrivent un peu tard, ils auraient été parfaits pour la Saint Valentin.
My cub's pride is finish. I naturally called her Martine. They are cute together, aren't they ? What a shame they arrive so late, they would be perfect for Valentine's Day.
Dans la littérature du Moyen-Age, le prénom Martin est souvent associé aux ours. J'ai d'abord cru que cela venait du Roman de Renart, mais après vérification, ce n'est pas le cas, donc je ne sais pas d'où cela provient exactement.
In the Middle Ages literature, the name Martin is often associated with bears. I first thought it came from Roman de Renart , but after checking , it is not. So I ignore the exact origin of this.


Martin et Martine sont aussi les noms des deux "géants" de ma ville natale, Cambrai. Il existe deux versions de leur histoire, mais je préfère la seconde, même si elle est moins vraisemblable. Elle raconte que Hakem, un maure, tomba amoureux d'une belle jeune fille cambrésienne appelée Martine. Mais il était musulman et elle était chrétienne. Leur union était donc impossible. Cependant ils continuèrent à se fréquenter en cachette. Lorsqu'ils furent découverts, ils furent condamnés à sonner les heures en haut du beffroi de Cambrai, enchaînés de chaque côté de la cloche, proches mais néanmoins séparés par l'énorme masse de métal. On dit qu'ainsi exposée au éléments, Martine devint aussi halée que son amant. L'oncle de Martine s'émut de leur sort et demanda leur grâce qui fut accordée à la condition qu'ils soient remplacés par deux automates, ce qui fut fait, et Hakem, reconnaissant, se convertit et prit le nom chrétien de Martin.
Martin and Martine are also the names of the two "giants" of the town where I was born, Cambrai. There are two versions of their story, but I prefer the latter, although it is less likely. It is said that Hakem, a Moor, fell in love with a beautiful girl named Martine. But he was Muslim and she was Christian. Their union was impossible. However they continued to love eachover in secret. When they were discovered, they were sentenced to strike the hours on top of Cambrai's belfry, chained on each side of the bell, close but still separated by the huge mass of metal. It is said that, thus exposed to the elements, Martine became as tanned as her lover. Her uncle was moved by their situation and asked grace for them, that was granted on the condition that they be replaced by two automatons, which was done, and Hakem, grateful, converted and took the Christian name of Martin.

lundi 24 février 2014

Guillaume est (enfin) fini

J'ai enfin terminé Messire Guillaume et son cheval. Le voici chevauchant fièrement vers la cité de Dol en Bretagne où un baron félon défie son autorité.
I finally finished Sir William and his horse. Here he rides proudly to the city of Dol en Bretagne where a felon baron defies his authority.


Je pense que je vais maintenant avancer un peu les bordures, avant d'attaquer le cavalier suivant.
I think I will now work a bit on the borders, before begining the next rider.

mercredi 19 février 2014

Martin l'ourson

Il y a quelques temps, j'ai craqué sur un petit kit de crochet DMC vendu deux fois rien. Il s'agissait d'un petit ours sur le principe des amigurumis, c'est à dire crocheté en spirale et non en terminant chaque rang par une maille coulée. J'ai un peu modifié le modèle en lui faisant une tête un peu plus grosse et plus ronde et un museau plus court. Voici Martin l'ours.
Some time ago, I bought a small DMC hook kit. It was a small bear on the amigurumis principle, ie crocheted in spiral. I just modified the model by making it a little bigger and rounder head and a shorter snout. Here is Martin the bear. 


Comme il a l'air de s'ennuyer tout seul, j'ai décidé de lui confectionner une compagne (hé hé, on se prendrait presque pour Dieu le père), mais pour le moment c'est plutôt la fiancée de Frankenstein.
As he looks bored alone, I decided to make him a girlfriend (that remind you of something, doesn't it ?), but for the moment, it is rather the Bride of Frankenstein.


mercredi 5 février 2014

Trois astuces pour le point lancé et le passé empiétant

En ce moment, je brode une petite nappe que j'ai acheté sous forme de kit, deux fois rien chez Aldi. Au passage, ils en vendent à nouveau en ce moment. La qualité est très correcte pour le prix demandé, et les dessins sur le tissu se nettoient sans problème à l'eau tiède. La nappe peut donc être utilisée pour une autre broderie si le modèle proposé ne vous plait pas. A 6 euros le kit contenant une nappe de 90 cm x 90 cm et le fil nécessaire ça vaut le coup. Heu, oui, il y a aussi l'aiguille maiiiis ... oubliez-la ! Elle tient plus du pieu que de l'aiguille à broder.
At the moment I embroider a small tablecloth I bought as a kit, very cheap. By the way, they sell it again right now. The quality is decent for the price, and the designs on the fabric can be cleaned easily with lukewarm water. The tablecloth can be used for another embroidery if you don't like the model. A 6 euros kit containing a layer of 90 cm x 90 cm and the needed threat, it is interesting. Uh, yes , there is also theneedle buuut ... forget it ! It is more of a stake than the embroidery needle .


Bon, là n'est pas le propos de cet article. Je voulais profiter de l'occasion pour vous montrer trois astuces (trouvées sur le site de Mary Corbet) qui améliorent la qualité des points lancés et passé empiétant. Le premier semble simple, mais s'il n'est pas assez soigné, il peut devenir assez moche. Quand au passé empiétant, si vous l'avez essayé, vous savez qu'il est très difficile à réussir. Je n'en suis qu'à la phase d'apprentissage.
Well, that is not the purpose of this article. I wanted to take this opportunity to show you three tips (found on the website of Mary Corbet) which improve the quality of satin stitch and long and short stitch. The former seems simple, but if it is not even enought, it can be pretty ugly. And for the long and short stitch, if you've tried it, you know it is very difficult. I 'm only at the learning phase .
Première astuce : entourer la zone à broder par une ligne au point fendu, pour que le contour soit plus net. Pourquoi un point fendu plutôt qu'un point de tige ? Parce que le bord du point de tige fait des "vagues", alors que celui du point fendu est plus lisse.
First tip : surround the area to be embroidered by one line of split stitches, so that the edges are neater. Why a split stitch rather than a stem stitch ? Because the edge of the stem stich has got "waves ", while the split stitch one is smoother.


Sur la photo ci-dessous, la fleur de gauche a été réalisée sans le point fendu, tandis que celle de droite a été brodée avec. Vous pouvez juger de la différence. Personnellement, je préfère la fleur de droite qui a plus de volume et dont le contour me semble plus net.
On the picture below, the left flower was stitched without split stitch, while the right one was embroidered with them. You can judge the difference. Personally, I prefer the right flower that has more volume and whose contour seems neater.


Seconde astuce : si vous utilisez plusieurs fils de coton mouliné, séparez les un par un avant de les réunir pour broder (je ne sais pas si je suis très claire) et essayez ensuite d'éviter qu'ils se retordent. Ainsi la surface brodée est plus nette.


Second tip: if you use several threads of stranded cotton, separate them one by one before puting them together to embroider (I do not know if I'm very clear) and then try to prevent them from mix again. So the embroidered surface will be smother.


Troisième astuce : au lieu de broder la surface d'un bord à l'autre, progressivement, il faut d'abord "tracer" quelques traits de direction puis remplir la surface en les utilisant pour orienter les points. Çà, çà facilite vraiment les choses car on a ainsi des points de repère qui dirigent le travail, ce qui évite de "naviguer à vue".



Third tip : instead of embroider the surface from one side to the other, gradually, we must first stitch some leadership line and fill the surface using them as guide stitches. This tips really helps because there is thus benchmarks that direct the work.



Bon, ok, mes points sont loin d'être parfaits, je suis aussi en train d'apprendre et j'essaye d'améliorer l'apparence. Mais ces quelques astuces m'ont bien aidée.
Ok, my points are far from perfect, I am also trying to learn and try to improve the look of my work
. But these tips were helpful to me .